一般財団法人英語教育協議会(ELEC)
文部科学省 協力
Easy Readingfor Students

やさしく読める英語ニュース

生活・文化

2020/11/02
忍者屋敷、解体を免れる

Ninja house saved from demolition

A former “ninja house” in Hirosaki, Aomori Prefecture, has been saved from demolition after a local city official bought it for around ¥20 million.

Mitsumaro Sato promised to preserve the house and keep its history and culture alive. According to some people, it was a base for a ninja troop.

The house was built in the Edo Period. It has distinct features, such as floors that make sounds to warn residents of intruders.

和訳

忍者屋敷、解体を免れる

青森県弘前市の旧忍者屋敷が、地元の市役所職員によって約2000万円で購入され、解体を免れることになった。

屋敷を購入した佐藤光麿さんは、屋敷を保存しその歴史と文化を伝承していくと約束した。この屋敷は忍者部隊の拠点であったと伝えられている。

この屋敷は江戸時代に建てられた。建物は侵入者から住民を守るために音が鳴る床などの独特な特徴を持っている。

キーワード

demolition 解体
Prefecture 「県」の意
city official 市職員
preserve 保存する
keep ~ alive ~を受け継ぐ
according to ~ ~によれば
troop 部隊
distinct はっきりと異なる、目立つ、独特な
feature 特徴、特性
warn A of B AにBを警戒させる
intruder 侵入者
|この記事の音声、印刷
こちらからどうぞ|

生活・文化の
やさしく読める英語ニュース

カテゴリーから探す
バックナンバー

CONTACTえいごネットに関するお問い合わせ