Easy Readingfor Students
やさしく読める英語ニュース

生活・文化
2024/11/18-
日本で中古スマホ販売が急上昇
More people buying secondhand phones in Japan
-
More people buying secondhand phones in Japan
Secondhand smartphones are rising in popularity in Japan as the yen remains weak.
About 3 million used smartphones are sold in Japan annually, according to MM Research Institute.
The Tokyo-based market research company says about 1 in 10 devices sold in Japan are secondhand.
A weakening yen is pushing prices for new smartphones higher, an MM Research analyst said.
写真提供:Photo AC
和訳
日本で中古スマホ販売が急上昇
円安に伴い、日本で中古のスマートフォン人気が高まっている。
MM総研によれば、日本では毎年300万台の中古スマートフォンが売れているという。
この東京に拠点を置く調査会社(MM総研)によれば、日本で売れているスマートフォンのうち、10台に1台が中古だという。
MM総研のアナリストによれば、円安によって新型のスマートフォン価格がより高くなっているという。
キーワード
secondhand | 中古の |
---|---|
rise | 上昇する |
popularity | 人気 |
as ~ | ~の中で、~なので |
remains | ~のままである |
weak | (貨幣価値が)安い |
annually | 毎年 |
according to ~ | ~によると |
research | 調査 |
push ~ higher | ~をより高く押し上げる |
- |この記事の音声、印刷は
こちらからどうぞ|
生活・文化の
やさしく読める英語ニュース
-
Copyright Free Image / toya via Photo AC
- 政府、子どもの視力を調査へ
- 政府、子どもの視力を調査へ 政府が学校の児童・生徒の視力について大規模な調査を実施すると、文部科学省の担当者が4月19日に発表した。 小中学生9,000人が対象の調査は、5月と6月に実施される。 最近多くの児童・生徒たちがノートパソコンやタブレットなどの機器を使用している。(これらの機器が)目に与える悪影響を心配する人もいる。
-
写真提供:Photo AC
- 東日本大震災3.11から11年目を迎える
- 東日本大震災3.11から11年目を迎える 3月11日、日本は東北地方での地震、津波、原発事故から11年目を迎えた。 福島県、岩手県、宮城県の住民は、2011年にマグニチュード9.0の地震が発生した午後2時46分に黙とうを捧げた。 3月11日の震災では約15,900人の方が亡くなった。 岸田文雄首相は、福島市で行なわれた式典に出席した。
-
写真提供:Photo AC
- 宮城県、孫の育児休暇を取得可能に
- 宮城県、孫の育児休暇を取得可能に 宮城県では職員が孫の育児をするために休暇を取得できるようになる。 この新しい育児休業制度は、2023年1月に導入される予定となっている。 このような休暇を提供するのは、宮城県が初めてとなる。 県では将来、この休暇を申請したいと思う職員が増えるようになることを期待している。
-
写真提供:Photo AC
- 19歳の女性パイロット、単独での世界一周飛行を達成
- 19歳の女性パイロット、単独での世界一周飛行を達成 1月20日、19歳のイギリス系ベルギー人パイロットが、女性として最年少で単独世界一周飛行を達成した。 ザラ・ラザフォードさんは同日、ベルギーのコルトレイク・ウェヴェルヘム空港に帰着した。 彼女は昨年8月、同空港から超軽量小型機「シャーク」で離陸した。52ヵ国、51,000キロの飛行を経て、単独飛行を終えた。 ラザフォードさんは記者団に、「本当にビックリです。まだ信じられない。人生は一度きりだから、もしあなたにチャンスがあればトライしてほしい。」と語った。
- Top
- やさしく読める英語ニュース
- 日本で中古スマホ販売が急上昇