一般財団法人英語教育協議会(ELEC)
文部科学省 協力
Easy Readingfor Students

やさしく読める英語ニュース

経済

2024/06/03
日本で強まる「カスハラ」防止対策

Japan moves to deal with ‘customer harassment’

Japan moves to deal withcustomer harassment

“Customer harassment” — in which customers harass front-line workers with abusive words and behavior— has become a serious social problem in Japan.

The Japan Trade Union Confederation, or Rengo, conducted a survey in 2022, and found that 67.5% of respondents had experienced some kind of customer harassment.

East Japan Railways has adopted a new anti-harassment policy and the Tokyo Metropolitan Government is looking at writing a regulation to deal with customer harassment.

 

 

写真提供:Photo AC

和訳

日本で強まる「カスハラ」防止対策

顧客と接する機会が多い店員などに暴言をはいたり、嫌がらせ行為をするカスタマーハラスメント(カスハラ)が日本で深刻な社会問題になっている。

日本労働組合総連合会(連合)が2022年に実施した調査では、回答者の67.5%が何等かの形でカスハラを経験していたという結果が出ている。

JR東日本はカスハラ防止の新しい方針を設けている。また、東京都はカスハラを防止するための条例の制定を検討している。

キーワード

deal with~  ~に対処する
customer harassment  カスタマーハラスメント(=「カスハラ」)
harass~with~  ~を~で嫌がらせする
front-line  第一線の、フロント・ラインの
abusive  人を罵倒するような、口汚い
survey  調査
respondent  回答者
experience  経験する
adopt 採用する、制定する
policy  方針
Tokyo Metropolitan Government  東京都庁
look at~  ~を検討する
regulation  規制
|この記事の音声、印刷
こちらからどうぞ|

経済の
やさしく読める英語ニュース

カテゴリーから探す
バックナンバー

CONTACTえいごネットに関するお問い合わせ