Easy Readingfor Students
やさしく読める英語ニュース
生活・文化
2022/04/04-
東日本大震災3.11から11年目を迎える
Japan marks 11 years since 3/11 disasters
-
Japan marks 11 years since 3/11 disasters
On March 11, Japan marked the 11th anniversary of the earthquake, tsunami and nuclear disaster in the Tohoku region.
Residents in Fukushima, Iwate and Miyagi prefectures observed a moment of silence at 2:46 p.m., when the magnitude 9.0 earthquake struck in 2011.
Around 15,900 people died in the 3/11 disaster.
Prime Minister Fumio Kishida attended a ceremony to mark the anniversary in the city of Fukushima.
和訳
東日本大震災3.11から11年目を迎える
3月11日、日本は東北地方での地震、津波、原発事故から11年目を迎えた。
福島県、岩手県、宮城県の住民は、2011年にマグニチュード9.0の地震が発生した午後2時46分に黙とうを捧げた。
3月11日の震災では約15,900人の方が亡くなった。
岸田文雄首相は、福島市で行なわれた式典に出席した。
キーワード
mark | ~を迎える |
---|---|
disaster | 災害 |
anniversary | ~周年 |
region | 地方 |
resident | 居住者 |
prefecture | 県 |
observe a moment of silence | 黙とうを捧げる |
strike | 襲う |
attend | ~に出席する |
- |この記事の音声、印刷は
こちらからどうぞ|
生活・文化の
やさしく読める英語ニュース
-
写真提供:Photo AC
- 日本の鉄道線路、熱波でゆがみ頻発
- 日本の鉄道線路、熱波でゆがみ頻発 報道によると、夏に気温が上昇し鉄道線路が以前よりも頻繁にゆがんでいるという。 8月1日には熊本県の鹿児島本線の一部でレールがゆがんだとNHKが伝えた。 一部の区間が運休した。 同線を運営する九州旅客鉄道(JR九州)は、今年は少なくとも3回、熱波による遅延や運行停止が発生したとしている。昨年は1回だけだった。
-
写真提供:Photo AC
- 100歳以上の高齢者数が過去最多に
- 100歳以上の高齢者数が過去最多に 9月14日、厚生労働省の発表によると、日本の100歳以上の高齢者数は過去最高の86,510人となった。 これは、前年よりも約6,000人以上多い数字で、省庁発表では51年連続で100歳以上の人が増加しているという。 100歳以上の76,450人は女性で、男性はわずか10,060人だった。
-
- コロナ禍で仲が良くなった夫婦、全体の2割に上る
- コロナ禍で仲が良くなった夫婦、全体の2割に上る コロナ禍で、家で過ごす時間が増えた。新しく実施された調査では、それが5組中1組の夫婦の関係を改善する一因となったとわかった。 日本の生命保険会社が10月中旬、20代から50代の人、1,080人に対し調査を行った。ほとんどの人(74.3%)は夫婦仲が変化しなかったと述べたが、19.6%の人はコミュニケーションが増えたことで仲が良くなったと答えた。仲が悪くなったと答えたのはわずか6.1%だった。
-
写真提供:Photo AC
- 愛されたジャイアントパンダ、中国に到着
- 愛されたジャイアントパンダ、中国に到着 日本で生まれた人気者のジャイアントパンダ、シャンシャンが多くのファンの見送りを受けたあと、2月21日、成田空港から中国に到着した。 5歳のシャンシャンは2017年の6月に上野動物園で誕生した。シャンシャンの両親はともに中国から貸し出されていた。 中国は、貸し出し中のパンダに生まれた子供の所有権を主張し、子供の返還を求めている。 当初、シャンシャンは2歳になったときに中国に返される予定だったが、コロナ禍のため、5度延期されていた。
- Top
- やさしく読める英語ニュース
- 東日本大震災3.11から11年目を迎える