Easy Readingfor Students
やさしく読める英語ニュース

経済
2025/02/03-
ロサンゼルス、大規模山火事で被害甚大
Firefighters battle monster wildfires in L.A.
-
Firefighters battle monster wildfires in L.A.
Local firefighters continue to work hard to put out huge wildfires in Los Angeles.
Six wildfires in L.A. County have swept through neighborhoods since Jan. 7. Powerful winds have worsened the blazes, blowing embers through the air.
As of Jan. 22, at least 28 people have died, and more than 16,000 structures have been destroyed.
写真提供:Photo AC
和訳
米ロス、大規模山火事で被害甚大
米国ロサンゼルスの地元消防士たちは大規模な山火事を消し止めようと懸命に活動している。
ロサンゼルス郡では1月7日以降、6か所で発生した山火事が近隣地区を襲っている。強風が炎を煽り、残り火を空中にまき散らした。
1月22日の時点で、少なくとも28人が死亡、1万6000棟を超える建物が崩壊している。
キーワード
monster | 強大な |
---|---|
wildfire | 山火事 |
put out | ~を消火する |
huge | 大規模な |
sweep through ~ | ~に広まる |
neighborhood | 近隣地区 |
worsen | 悪化させる |
blaze | 火災 |
embers | 残り火 |
structure | 建物 |
destroy | ~を破壊する |
- |この記事の音声、印刷は
こちらからどうぞ|
経済の
やさしく読める英語ニュース
-
© Octavio Passos / Getty Images
- 世界最長のつり橋、 ポルトガルにオープン
- 世界最長のつり橋、 ポルトガルにオープン 世界最長の歩行者用つり橋が、5月にポルトガル北部のジオパークにオープンした。 橋の長さは516メートルで、アロウカ町の近くを流れる川から175メートルの高さに架かっている。それは230万ユーロ(2億6,200万円)をかけて建設された。 地元関係者は、新型コロナウィルス感染症の拡大によって打撃を受けた観光の振興に期待を寄せている。
-
写真提供:Photo AC
- 高速道路で一部トラックの最高速度引き上げを検討
- 高速道路で一部トラックの最高速度引き上げを検討 警察庁は7月13日、輸送時間を短縮するため、一部のトラックを対象に制限速度の引き上げを検討していると発表した。 議論のため交通や物流業界の有識者からつくる諮問委員会を設置する。 現在、重量8トン以上のトラックの制限速度は時速80キロとなっている。時速100キロに引き上げるかどうかを委員会で検討するという。
-
写真提供:Photo AC
- デンマーク、年内で手紙集配サービスを廃止
- デンマーク、年内で手紙集配サービスを廃止 デンマークの国営郵便会社「ポストノルド」は3月6日、今年の年末をもって手紙の集配事業を終了すると発表した。 同社はデンマークとスウェーデンでサービスを提供している。同社によると、2,000年以降、取り扱う手紙の量が90%減少しているという。 ポストノルド社は約1,500の郵便ポストを年内に撤去する予定だ。また、デンマークの人々は購入された切手の返金を受けることができるという。 (この措置により)同社4,600人の従業員のうち1,500人が職を失う見込み。
-
- 静岡で巨大な植物工場が操業開始
- 静岡で巨大な植物工場が操業開始 静岡県で7月1日に操業を開始した工場は、将来1日あたり5トンの野菜を生産する予定だ。しかも、すべて屋内で。 この植物工場は現在、およそ1トンの野菜を毎日生産している。この工場は、東京電力グループの一部門とそのほかの会社によって設立された。 野菜は人工光によって育てられる。この工場は人工光を使う屋内農場としては世界で最大級のものだ。
- Top
- やさしく読める英語ニュース
- ロサンゼルス、大規模山火事で被害甚大