一般財団法人英語教育協議会(ELEC)
文部科学省 協力
Easy Readingfor Students

やさしく読める英語ニュース

経済

2024/01/15
日本政府、 自家用車のタクシーの営業容認へ

Japan aims to let people use their cars as taxis

Japan aims to let people use their cars as taxis

The government finalized a plan on Dec. 7 to allow drivers with a standard license to offer taxi services, using their own cars as taxis.

According to the plan, individuals without a special license will be able to start driver services as long as they get prior training and are directly employed by taxi companies.

Meanwhile, the government decided on Dec. 20 to partially lift a ban on ride-sharing services in the spring of 2024 on condition that they are run by taxi companies in limited areas within approved time periods.

写真提供:Photo AC

和訳

日本政府、 自家用車のタクシー営業容認へ

政府は12月7日、普通免許を持っている一般のドライバーが自分の車をタクシーとして営業できる計画をまとめた。

それによると、タクシー会社による事前の研修を受け、タクシー会社に直接雇用されれば、特別な免許を取得しなくても一般の人がタクシーの営業に乗り出せるという。

一方、政府は12月20日に2024年4月から、タクシー会社が管理することを条件に、特定の時間帯と地域に限って「ライドシェア」(タクシーの相乗り)禁止を部分的に解禁することを決めた。

キーワード

aim to ~  ~することを目指す
let (~することを)許可する
finalize  ~をまとめる
standard license  普通運転免許
individual  個人
special license  特別な免許。タクシーやバス運転手に必要な「二種免許」を指す
as long as ~  ~である限り
prior training  事前の研修
employed by ~  ~に雇われている
partially  部分的に
lift a ban on ~  ~を解禁する。禁止を解く
ride-sharing  (タクシーの)相乗り。欧米では「ライドシェア」と呼ばれている
on condition ~  ~という条件で
run by ~  ~に運営されている
approved 承認された
|この記事の音声、印刷
こちらからどうぞ|

経済の
やさしく読める英語ニュース

カテゴリーから探す
バックナンバー

CONTACTえいごネットに関するお問い合わせ