Easy Readingfor Students
やさしく読める英語ニュース

生活・文化
2022/02/07-
東京の路面凍結で500人が搬送
Icy streets in Tokyo send 500 to hospital
-
Icy streets in Tokyo send 500 to hospital
Heavy snow fell on Tokyo streets on Jan. 6. More than 500 people fell over on the slippery streets and were taken to hospitals.
The youngest person was less than 1 year old and the oldest was 100.
On the morning of Jan. 7, it was minus 3.5 degrees Celsius in Central Tokyo.
It was the heaviest snowfall in four years.
写真提供:Photo AC
和訳
東京の路面凍結で500人が搬送
1月6日、東京の街中に大雪が降った。凍って滑りやすい路面で500人以上が転倒し、病院に運ばれた。
最年少は1歳未満、最高齢は100歳だった。
1月7日の朝、都心の気温はマイナス3.5度だった。
4年ぶりの大雪となった。
キーワード
icy | 氷で覆われた |
---|---|
more than ~ | ~を上回る |
fall over | 転倒する |
slippery | 滑りやすい |
be taken to a hospital | 病院に搬送される |
less than ~ | ~未満の |
snowfall | 降雪 |
- |この記事の音声、印刷は
こちらからどうぞ|
生活・文化の
やさしく読める英語ニュース
-
写真提供:Photo AC
- 3ヵ国の人権活動家がノーベル平和賞受賞
- 3ヵ国の人権活動家がノーベル平和賞受賞 2022年のノーベル平和賞が、東欧3ヵ国の人権運動に賛同する個人・団体に授与された。 受賞したのは、拘留中のベラルーシの活動家アレシ・ビャリャツキ氏、ロシアの人権団体「メモリアル」、ウクライナの「市民自由センター」である。 今年の賞は、人権活動家に対し抑圧を強めるロシアのプーチン大統領とベラルーシのアレクサンドル・ルカシェンコ大統領への批判と見られている。
-
写真提供:Photo AC
- タイの川沿いレストラン、水浸しになって人気上昇
- タイの川沿いレストラン、水浸しになって人気上昇 バンコク北部、チャオプラヤー川のほとりにあるレストランでは、川からの波をかわしながら食事をする客でにぎわっている。 10月上旬、大雨の影響で川が増水し、洪水が発生する恐れがあった。 レストランのオーナーであるティティポン・ジュティマーノンさんは店を開けており、食事をしようと客が集まってきた。大勢の客が、船が通るたびに立てる波をよけるスリルを楽しんでいるという。
-
写真提供:Photo AC
- 10年以内に初の「兆万長者」誕生か
- 10年以内に初の「兆万長者」誕生か 「オックスファム・インターナショナル」によると、世界初の「兆万長者」が10年以内に誕生する可能性があるという。貧困撲滅に取り組む国際NGOが1月15日に報告書を公表した。 報告書によると、新型コロナ感染症が拡大した時期に超富裕層とその他の層の格差が急速に拡大したという。 世界で最も裕福な5人の資産は合計で2020年以降、4050億ドル(約59兆円)から8690億ドル(約126兆円)へと、2倍以上に急増しているという。 これは10年以内に兆万長者が登場する可能性があることを意味するとオックスファムは述べた。
-
写真提供:Photo AC
- 警察庁、落とし物データ全国で統合へ
- 警察庁、落とし物データ全国で統合へ 警察庁は11月10日、全国の遺失物データをまとめたデータベースを構築すると発表した。 この全国版オンラインデータベースは2027年3月までに完成予定である。 このデータベースにより、警察が全国の拾得物に関する情報を一元的に記録できるようになる。 落とし主も、警察庁のホームページを通じて、全国どこからでも警察署に届けられた落し物を探すことができるようになる。
- Top
- やさしく読める英語ニュース
- 東京の路面凍結で500人が搬送